Из множества так называемых чудес света (Wonders of the World) одни поражают воображение своими масштабами, другие — причудливостью линий, третьи — артистическим совершенством. Гигантские фигуры, высеченные тысячелетия назад на поверхности пустынного плато Наска, что на территории современного Перу, подкупают прежде всего таящейся в них загадкой. Кто прочертил эти идеальные линии, тянующиеся на многие километры? Как это было выполнено технически? И главное, нафига они это делали?
Получить общее представление об удивительных фигурах Наска вам поможет документальный фильм, предлагаемый в качестве аудиозадания этой недели. Кстати, тему задания и видеофрагмент к нему предложил наш новый модератор cepr, тем самым обеспечив своему ответу гарантированное попадание в Разбор полетов (это тонкий намек всем остальным участникам ; если есть идеи, пожалуйста, используйте специально созданный для этой цели топик: Предлагаем темы для заданий). Но вернемся к фильму:
Те, кого загадка происхождения линий заинтересует более глубоко, смогут ознакомиться с некоторыми гипотезами, представленными в факультативном ролике.
Как обычно, добровольцы приглашаются попробовать свои силы в транскрибировании по кускам.
Всем привет!
Начинаем очередной разбор полетов. Как обычно, сначала мой собственный перевод:
Perhaps, the priests of some unknown ancient civilization used these shapes to preserve their secret knowledge. That is what the pictures found on stones suggest, anyway. In the 70's, a tetrahedron-shaped flying apparatus was built based on these images. When filled with hot air, it took off and flew over the plain for a few minutes, reaching up as high as 200 meters. Does this mean the ancient Peruvians could fly? Another stone image was used by the Peruvian flyer, Eduardo Herran, who followed the design to make a hang-glider which he took on a non-stop flight across the desert for over an hour and a half.
А теперь обратимся к работам участников. Первой свой ответ прислала OlgaKap:
Probably local priests of some highly developed nation unknown to us with the help of these figures wanted to immortalize their secret knowledge. The drawings found on the stones tells us about this fact. In the 70-ties of our century the tetrahedron form aircraft was built by these pictures. It was filled with the air warmed by a fire and it was possible to fly on it over the valley during several minutes achieving the height of 200 meteres. So, ancient Peruvians could fly? Using the different drawing on the stone the pilot Eduardo Erran built his hang-glider and had flied over the desert more than an hour and half without landing.
the drawings tells us — прямо-таки детсадовская ошибка на спряжение глаголов; правильно: the drawings tell us.
the tetrahedron form aircraft — откуда определенный артикль? По логике рассказа чисто (один, какой-то) летательный аппарат, хоть и в форме тетраэдра.
200 meteres — опечатка; правильно meters или metres.
had flied — сразу двойная ошибка: Past Participle от глагола to fly будет flown, и тогда выбранная здесь форма Past Perfect будет выглядеть так: had flown. Но давайте зададим себе вопрос: а при чем тут Past Perfect? Неужели летчик налетал на дельтаплане полтора часа еще до того, как этот дельтаплан был построен? Конечно, нет. Поэтому правильной временной формой здесь будет Past: Eduardo Erran built his hang-glider and flew over the desert for more than an hour and a half.
Вот такие вот совсем не обязательные ошибки, OlgaKap.
Ну и теперь работа cepr, который предложил тему и ролик для этого задания, и тем самым обеспечил себе попадание в разбор полетов.
It is quite possible that those figures was used by local priests of an unknown highly-developed folk which wanted to eternalize their knowledge? Such conclusion follows from those found on stones drawings. In 70-th of the last century, based on them, an tetrahedron-shaped air-vehicle was built. It was filled by the hot air from a bonfire and they succeded to fly within several minutes over the valley, reaching an altitude of 200 m. Does it mean that ancient Peruvians could hover? Using another drawing peruvian aviator Eduardo Herran built a hang-glider and flew more than hour and half over the desert without landing.
those figures was used — что-то у нас сегодня прямо совсем беда со спряжением глаголов; правильно: those figures were used.
folk which wanted — существительное folk в значении «племя, народ» является устаревшим. Кроме того, поскольку мы здесь говорим о жрецах (которые хотели увековечить знания), то должны использовать указательное местоимение who, а не which. Последнее используется для отсылки к неодушевленным объектам. Таким образом: priests of an unknown highly-developed nation who wanted to eternalize their knowledge.
in 70-th — мне вполне понятна логика представить семидесятые годы как порядковое числительное, но в английском правило в этом отношении простое и однозначное: in the seventies.
an tetrahedron-shaped air-vehicle — опечатка в артикле: a tetrahedron-shaped air-vehicle.
filled by the hot air from a bonfire — неправильный предлог; filled with.
within several minutes — предлог within придает высказыванию несколько другой смысл: «смогли полететь уже через несколько минут». Чтобы передать смысл «в течение нескольких минут» используется предлог for: for several minutes.
peruvian aviator — во-первых, слово «перуанский» по правилам английской грамматики должно быть с большой буквы, а во-вторых, нужен какой-нибудь артикль (зависит от построения предложения, в данном случае лучше определенный): the Peruvian aviator, Eduardo Herran.
hour and half — для «полтора часа» есть устойчивое выражение: an hour and a half.
На этом разбор полетов завершается. По традиции называю наиболее удачные переводы. Таковыми отметились: Klara100, Squareshooter, Daria, Marinochka, Ryaba. Напоминаю, что получить разбор своего ответа может любой желающий. Для этого нужно всего лишь выполнить работу над ошибками.
До новых встреч в эфире!
/ 562
Выкладывать полный транскрипт вот так сразу — как-то некомильфо, а частичные тут, похоже, не прижились. Почему-то. Вот те места, которые вызвали у меня затруднения:
Не расслышал или расслышал какую-то чушь:
• We're about to witness — так или нет?
• …or even **ound* from the ground — не расслышал.
• …thought to be an astronaut by sound — не расслышал? При чем тут звук?
• …is criss-crossed* by ***** straight lines — два нерасслышанных слова почти подряд.
• It's like flying over *** — еще одно нерасслышанное.
• … all over the terrain reddish* borders* brought here — снова не расслышал.
• through the action of *** — the same again.
• The Nazcians moved the stones to expose the ***** — again.
• …to the boldest *** land around — again.
• …from the destructive tendencies of modern land — (вопрос снят, уже увидел).
Затруднения в грамматике:
• So vast in fact you can only see it from the sky — не смог расставить запятые.
• …images craft into the very ground of Pampas — должно быть crafted?
• …but that not visible — должно быть that's?
• Who is he waiting to — должно было быть waiting for?
• …manipulation of the landscape — тут так и должен быть предлог of?
• The lines have survived centuries — непонятно, почему без предлога for перед centuries.
• …and its ***ness has saved these fragile works — (вопрос снят, уже увидел)
• Why on this vast scale — снова предлог. Почему здесь on, а не in?
Написал, окинул взглядом, мда-а-а…