Профиль участника: Stampede
Группа: Админ
Вебсайт:
Дата регистрации: 15.02.2005
Последнее посещение: 11.06.2017
Место жительства: Calgary, Alberta, Canada
Возраст: 39
Уровень английского:
Подпись: If you want something done right, do it yourself.
Подробности:
Всего сообщений: | 2073 | 2073 |
Благодарностей: | 1119 | 1119 |
Всего баллов: | 3192 |
Сообщения, отмеченные благодарностями
Последние сообщения:
Re: С чего начать изучение. | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stampede |
Отправлено: 16.03.2017 в 17:20
|
||||||||
/ 3192
Группа: Админ Регистрация: 15.02.2005 Откуда: Calgary, Alberta, Canada Сообщений: 2073 |
Ильгизар, комменты со ссылками — это в основном спам. Если человек не сильно наглеет, я их не удаляю. А по сути вопроса — да, вы все правильно заметили. Если английский действительно нужен, просто занимайтесь по программе, и все у вас получится. If you want something done right, do it yourself.
|
||||||||
Re: Сборы (фармацевтика) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stampede |
Отправлено: 12.02.2017 в 01:08
|
||||||||
/ 3192
Группа: Админ Регистрация: 15.02.2005 Откуда: Calgary, Alberta, Canada Сообщений: 2073 |
Улугбек Назаров, у нас травяные сборы продаются в виде одноразовых чайных мешочков, и называются обычно formula: throat formula, cold formula, etc. ЗЫ: SimpleS, вашу картинку удалил, с загрузкой фоток буду разбираться. If you want something done right, do it yourself.
|
||||||||
Re: I forgot vs I've forgotten | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stampede |
Отправлено: 06.09.2016 в 17:27
|
||||||||
/ 3192
Группа: Админ Регистрация: 15.02.2005 Откуда: Calgary, Alberta, Canada Сообщений: 2073 |
Julia Fat, там какое-то странное упражнение. Я вот сходил по ссылке, и увидел следующее: В принципе, поскольку во второй части предложения речь идет в настоящем времени, то и о сдутой шляпе нужно говорить в Present Perfect, а не в Past. Но вообще сама фраза какая-то искусственная, плюс вариант для Past указан неправильный: должно быть blew. В общем, я бы по возможности не пользовался этими упражнениями. If you want something done right, do it yourself.
|
||||||||
Re: Помогите перевести пожалуйста | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stampede |
Отправлено: 16.05.2016 в 17:36
|
||||||||
/ 3192
Группа: Админ Регистрация: 15.02.2005 Откуда: Calgary, Alberta, Canada Сообщений: 2073 |
Lumen2016, приведенный вами текст содержит массу специальных медицинских терминов, для правильного перевода которых требуется знакомство с соответствующей тематикой. Если вы владеете терминологией, можете просто пропустить этот отрывок через Google Translate, и это даст вам представление о его содержании, так что останется только подкорректировать. Да что там далеко ходить, вот вам готовый автоперевод: Поглощенная доза определяется как количество энергии, связанной с ионизирующим излучением , который откладывается на единицу массы ( вещества , ткани и т.д.) . Биологическая опасность ионизирующей радиации выражается как ЭД и отражает не только поглощенную дозу , но возраст на момент облучения , пола, клеточная радиочувствительности ,конкретный тип излучения и его " биологическая эффективность , " население , в котором было установленобиологические последствия , а математическое соотношение между поглощенной дозы и биологической реакцией . Термины поглощенной дозы и ЭД , к сожалению , часто используются как взаимозаменяемые в непрофессиональной прессе , а также в научной литературе . Хотя поглощенная доза является соответствующее количество , чтобы использовать для экспериментальных и эпидемиологических анализов doseresponse отношений , ED является соответствующее количество , чтобы использовать для сравнения с воздействием ионизирующего излучения с регуляторными пределов доз , основанных на риске облучения всего тела ( 3 )Дальше сами справитесь? If you want something done right, do it yourself.
|
||||||||
Re: Глаголы. Возвратный и Непереходный. В чем разница? | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stampede |
Отправлено: 06.05.2016 в 18:13
|
||||||||
/ 3192
Группа: Админ Регистрация: 15.02.2005 Откуда: Calgary, Alberta, Canada Сообщений: 2073 |
Диана Сергеевна, возвратность и непереходность применительно к глаголам — это несколько разные вещи. У возвратных глаголов действие направлено на себя (ну или в более общем случае на подлежащее): брить — бриться В некоторых языках — как, например, у нас — возвратные глаголы имеют самостоятельную лексическую форму, а во многих других образуются с использованием возвратного местоимения. Например, по-французски слово "брить" будет "raser", а "бриться" — "se raser". А вот в английском единого способа образования глаголов в возвратном значении нет. Скажем, для слова "учиться" используется форма с возвратным местоимением, "teach oneself", тогда как, например, для "остановиться" — глагол "to stop" в непереходном значении. При этом далеко не все глаголы имеют непереходную форму, а те, которые имеют, не всегда переводятся на русский язык возвратным глаголом — например, "the telephone rang" (телефон зазвонил) или "the pants dried" (штаны высохли). Более подробно обо всем этом говорится в разделе Возвратные глаголы нашего Курса молодого бойца. If you want something done right, do it yourself.
|
||||||||
Атрибутивные существительные в английском языке
Друзья!
Сегодня мы с вами приоткроем завесу секретности над еще одним явлением английской грамматики, которое непонятно с какой целью старательно замалчивают наши учебники, и это тем более странно, что явление сие находится настолько на виду, что не замечать его в упор — это надо сильно исхитриться.
Помните классификацию частей речи из первого урока "Курса молодого бойца"? В числе прочего мы по отдельности рассматривали там имя существительное и имя прилагательное, и это были вполне себе разные грамматические категории. А может ли слово быть одновременно и тем и другим? В английском — может!
Взгляните на приведенные словосочетания:
door lock — дверной замок
road sign — дорожный знак
kitchen furniture — кухонная мебель
Если вы заглянете в словарь, приведенные здесь слова door (дверь), road (дорога) и kitchen (кухня) будут там определены только как существительные. Тогда почему же мы употребили их в качестве прилагательных? А потому, что в английском языке это стандартный способ образования определений: там, где мы вынуждены вводить прилагательное, образованное от существительного — дверной, дорожный, кухонный, — англофоны просто помещают одно существительное впереди другого, и оно начинает выполнять функцию определения. И знаете, что я вам скажу? Для нас, изучателей английского, эта языковая особенность — настоящий подарок, исключающий потребность в заучивании целой категории дополнительных слов.
Впрочем, в использовании атрибутивных существительных (attributive noun) тоже есть свои тонкости и нюансы, рассмотрением каковых мы с вами сейчас и займемся.
27.04.2016
Re: Как эффективнее заниматься английским с репетитором? | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stampede |
Отправлено: 04.12.2015 в 17:48
|
||||||||
/ 3192
Группа: Админ Регистрация: 15.02.2005 Откуда: Calgary, Alberta, Canada Сообщений: 2073 |
Sengios, вы слишком обще ставите вопросы. Многое ведь зависит от вашего уровня, от целей, которые вы перед собой ставите. В общем, нужно больше вводных данных. If you want something done right, do it yourself.
|
||||||||
Re: Прошу помощи в переводе! | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stampede |
Отправлено: 25.11.2015 в 03:01
|
||||||||
/ 3192
Группа: Админ Регистрация: 15.02.2005 Откуда: Calgary, Alberta, Canada Сообщений: 2073 |
Это очень хорошо, АннаАндреева, что вы увлекаетесь книгами, но что касается книжных рецензий, тут есть один нюанс. Прежде всего, жанр газетно-журнальных публикаций сам по себе отличается витеватостью слога. По этой причине я никому не рекомендую периодическую печать в качестве базы для изучения языка. Ну а уж что касается литературных обзоров, то поскольку они адресованы публике, имеющей вкус к художественному слову, то тут авторы просто пускаются во все тяжкие. В общем, если вас заинтересовала какая-то книга, анонс от издательства может быть более полезным, нежели обзор из глянцевого журнала. Вот, например, весьма информативная подборка на странице Амазон, посвященной интересующей вас книге. If you want something done right, do it yourself.
|
||||||||
Интервью: Гвейн Гамильтон, зачарованный странник
Пожалуйста, встречайте: безнадежно влюбленный в Россию преподаватель английского из далекой заснеженной Канады, ведущий популярного видеоканала YouTube для русскоговорящих изучателей английского языка, автор занимательнейшей книги о приключениях иностранца в России — наш сегодняшний гость Гвейн Гамильтон!
/ 3192
Re: Урок 6: Модальные глаголы
Дмитрий989, все в конечном итоге достигается практикой. Как и многие другие пары модальных глаголов, can и may могут быть взаимозаменяемыми в одних случаях, и невзаимозаменяемыми в других. Например, в данном конкретном предложении, если перевести его на английский, правомерными будут оба глагола:
The modal verbs "can" and "may" can/may be used interchangeably in some contexts.
Но общего правила нет, увы.