Кратий обзор урока

Сколько веревочке не виться, а вот мы и добрались до заключительного урока нашего курса, по завершении которого я со спокойной совестью предоставлю вас самим себе: раз уж вы сумели разобраться со сложными предложениями, вам теперь будет по плечу любая тема.

Собственно говоря, сама концепция сложного предложения не так уж и сложна: берем два или более грамматически полных предложения и соединяем в одно; сложность же тут в том, что возможность соединять вместе простые предложения открывает такой простор для выражения витиеватых мыслей, что подобный поток сознания может запросто заполнить и абзац, и страницу, и даже целые книги умудряются писать в одно длиннющее предложение, заставляя нас, читателей, продираться через все эти нагромождения в попытке уследить за логикой автора.

Ну как, продрались? Вот и отлично: скоро мы точно так же будем в состоянии продираться и через нагромождения английских конструкций.

10.1 Классификация сложных предложений

Для начала давайте вспомним, что называется простым предложением: это высказывание, содержащее подлежащее и сказуемое:

The game was close — Игра была равной.

Так вот, в сложных предложениях составляющие их простые предложения не просто выступают обособленными единицами, но характеризуются смысловой и интонационной завершенностью, и зачастую содержат отсылки друг к другу.

The game was close, and its outcome was not obvious — Игра была равной, и ее исход не был очевиден.

Следует иметь в виду, что множественные сказуемые, относящиеся к одному подлежащему, еще не делают предложение сложным — это всего лишь простое предложение с составным сказуемым:

The game was close and kept the crowd in suspense — Игра была равной и держала зрителей в напряжении.

А теперь о собственно классификации.

В этой части повествования я буду нести ересь и крамолу, ибо предлагаемая мной классификация не совпадает с общепринятой, а есть результат компиляции различных представлений. Вы не обязаны с ней соглашаться, но если в изучении данной темы вы решите воспользоваться учебником более традиционного толка, я все же предлагаю вам потом вернуться и сравнить предлагаемые модели. У меня есть основания полагать, что изложенная здесь классификация является более полной и более точной. Например, в общепринятой модели меня не устраивает подчас искусственное разделение на сложносочиненные и сложноподчиненные предложения в зависимости от типа используемого союза, а также полное замалчивание понятия номинальных предложений. Впрочем, вы будете вольны составить собственное суждение.

В первом приближении сложные предложения можно разделить на два класса: сложносочиненные (Compound Sentence) и сложноподчиненные (Complex Sentence). Разница между ними в том, что если первые состоят из относительно независимых простых предложений, то вторые включают главное (Main Clause) и одно или несколько зависимых, так называемых придаточных предложений (Dependent Clause). В зависимости от типа связи придаточные предложения в свою очередь делятся на обстоятельственные (Adverbial Clause), относительные (Relative Clause) и номинальные (Nominal Clause). Обратимся сразу к примерам.

Сложносочиненные предложения (выделен союз)

  • The game was close, and any mistake could be costly — Игра была равной, и любая ошибка могла дорого обойтись.
  • The hosts scored late in the game, but the goal was disallowed — Хозяева забили в конце игры, но гол не был засчитан.

Сложноподчиненные предложения (выделено придаточное предложение)

c обстоятельственным придаточным предложением

  • Although the game was very intense, the players did not look tired — Несмотря на то, что игра была очень напряженной, игроки не выглядели уставшими.
  • The game went into overtime after the teams were tied in regulation — Игра перешла в овертайм после того как основное время завершилось вничью.

c относительным придаточным предложением

  • The game that opened the series was very physical — Игра, которая открывала серию, была насыщена силовой борьбой.
  • For the visitors, who are playing their second in a row, the game will be challenging — Для гостей, которые играют вторую игру подряд, встреча будет сложной.
  • This reminds me of their last match-up when the game was decided by shootouts — Это напоминает мне их прошлую встречу, когда исход игры решили пенальти.

c номинальным придаточным предложением

  • I knew that the game would be tight — Я знал, что игра будет напряженной.
  • Both teams realize how important this game is — Обе команды осознают, насколько важна эта встреча.
  • Which team scores first may determine the winner — Которая из команд забьет первой может предопределить победителя.

Далее в ходе урока мы рассмотрим названные категории и узнаем, как они образуются и чем отличаются друг от друга.

10.2 Союзы в сложных предложениях

Как вы уже знаете, союз — это служебная часть речи, используемая для связи однородных членов предложения или частей сложного предложения. Классификация союзов очень ветвиста (помните, наверное: соединительные, разделительные, противительные и т. д.), но для наших целей достаточно разделить их на два вида: сочинительные и подчинительные. Первые используются для образования сложносочиненных предложений, вторые, соответственно — сложноподчиненных (а именно сложноподчиненных c обстоятельственным придаточным предложением).

10.2.1 Сочинительные союзы (Coordinating Conjunctions)

  • and — и
  • but — но
  • or — или
  • yet — тем не менее
  • for — так как (устар., книжн.)
  • It was getting dark, and the stars were out in the sky — Темнело, и на небе появились звезды.
  • I will call them tomorrow, but their office might be closed — Я позвоню им завтра, но их офис может быть закрыт.
  • Keep me in sight, or you may get lost — Держи меня в поле зрения, или можешь потеряться.
  • Your theory looks solid, yet it can be improved — Твоя теория выглядит основательно, тем не менее ее можно усовершенствовать.
  • He had to rent a car for the trip, for his old Mustang was in repairs — Ему пришлось арендовать машину для поездки, так как его старенький Мустанг был в ремонте.

10.2.2 Подчинительные союзы (Subordinating Conjunctions)

Причины/следствия

  • because — потому что
  • since — поскольку
  • so — поэтому, так что
  • therefore — по этой причине, стало быть
  • I couldn't return your call yesterday, because I was too busy — Я не мог тебе вчера перезвонить, потому что был очень занят.
  • We'll have to address this issue later, since our lead developer is on vacation — Нам придется заняться этим вопросом позже, поскольку наш ведущий разработчик в отпуске.
  • Your order has arrived, so you can pick it up anytime — Ваш заказ прибыл, так что можете забрать его в любое время.
  • The market is unstable these days; therefore, we should avoid big spending — Рынок в настоящее время нестабилен; по этой причине нам следует избегать больших расходов.

Времени

  • after — после того как
  • before — прежде чем, до того как
  • when — когда
  • while — в то время как, пока
  • After the plane landed, we waited another hour to get our luggage — После того как самолет приземлился, мы прождали еще час, чтобы получить багаж.
  • Remember to get some booze before the stores close — Не забудь купить бухла до того как закроются магазины.
  • When I first met John, he did not seem like a nice guy — Когда я впервые встретила Джона, он не показался мне приятным парнем.
  • The girls stayed in bed while Tom made breakfast for the three of them — Девчата валялись в кровати пока Том готовил завтрак для всех троих.

Прочие

  • The amendment passed, although many were against it — Поправка прошла, несмотря на то что многие были против нее.
  • If I had a million dollars, I'd be rich — Если бы у меня был миллион долларов, я был бы богат. (песня группы Barenaked Ladies)
  • Rita won the singing contest, though my daughter sang louder — В песенном конкурсе победила Рита, хотя моя дочь пела громче.
  • We should be boarding soon unless the flight is delayed — Мы скоро должны пойти на посадку, если только рейс не задержали.

10.3 Виды придаточных предложений

Ранее мы упоминали о том, что не все сложные предложения одинаково сложны. В частности, в некоторых высказываниях составные части неравноправны, и среди них можно выделить одно главное и одно или несколько зависимых, придаточных предложений. Ключевой момент здесь в том, что придаточные предложения встроены в синтаксическую структуру главного и выполняют функции тех или иных членов предложения. В зависимости от выполняемой функции мы соответственно различаем следующие виды:

  • обстоятельственное (обстоятельство)
  • относительное (определение)
  • номинальное (дополнение, подлежащее)

10.4 Обстоятельственные придаточные предложения (Adverbial Clause)

В обстоятельственных придаточных предложениях связь с главным предложением осуществляется посредством союзов, точнее, их подчинительной разновидности. При внимательном рассмотрении можно заметить, что такие придаточные предложения в действительности играют роль обстоятельства, то есть уточняют действие в отношении места, времени, причины, цели, образа действия и пр. Взглянем еще раз на ранее приведенные примеры:

I couldn't return your call yesterday, because I was too busy — Я не мог тебе вчера перезвонить, потому что был очень занят.

Что собой представляет придаточная часть, "because I was too busy"? По сути — объяснение, почему товарищ не перезвонил. Или, в терминах членов предложения, обстоятельство причины. Эту же мысль можно было бы выразить и не прибегая к помощи полной глагольной формы, например:

I couldn't return your call yesterday due to extreme busyness — Я не мог тебе вчера перезвонить из-за крайней занятости.

Похожи предложения по смыслу? Несомненно. Таким образом мы видим, что придаточные предложения подобного рода — это просто другой способ уточнить действие. Давайте рассмотрим еще пару примеров.

Rita won the singing contest, though my daughter sang louder — Рита победила в песенном конкурсе, хотя моя дочь пела громче.

Что мы можем сказать про фразу "though my daughter sang louder"? Она придает дополнительную подробность сообщению о том, что победила Рита. Каковую подробность, опять-таки, можно было бы выразить и по-другому:

Rita won the singing contest despite my daughter's performance being louder — Рита победила в песенном конкурсе несмотря на более громкое исполнение моей дочери.

Ну и еще один пример:

If I had a million dollars, I'd be rich — Если бы у меня был миллион долларов, я был бы богат.

Перефразируем?

On the condition of having a million dollars I'd be rich — При условии наличия миллиона долларов я был бы богат.

Надеюсь, рассмотренные примеры убедили вас, что придаточные предложения с подчинительной связью можно рассматривать как особую форму обстоятельства.

10.5 Относительные придаточные предложения (Relative Clause)

Существует другой вид сложных предложений, где связь осуществляется посредством так называемых относительных местоимений, перечень которых приведен ниже. Эти местоимения вводят уточняющее высказывание, называемое относительным придаточным предложением.

  • that — который (может применяться к одушевленным и неодушевленным объектам)
  • who/whom — который/которому (применяется к одушевленным объектам)
  • whose — чей
  • which — который (в этой роли присущ преимущественно британскому английскому)
  • when — когда
  • where — где

Относительные придаточные предложения уточняют часть главного предложения, обычно именную группу, и тем самым выступают в функции определения. Например (выделено относительное придаточное предложение):

  • The book that you gave me literally changed my life — Книга, которую ты мне дал, буквально перевернула мою жизнь.
  • There was a guy who was dressed as Spiderman — Там был чувак, который был наряжен Спайдерменом.
  • My doctor, whose opinion I trust, recommends the surgery — Мой доктор, чьему мнению я доверяю, рекомендует операцию.
  • The year when Justin was born was a real test for us — Год, когда родился Джастин, был для нас настоящим испытанием.
  • This is the house where we lived back then — Это дом, в котором мы тогда жили.

10.6 Номинальные придаточные предложения (Nominal Clause)

Придаточные предложения могут также выполнять функцию именных членов предложения, таких как дополнение или подлежащее; придаточные предложения такого рода называются номинальными. Среди них можно выделить два существенно разных класса: повествовательные и вопросительные номинальные предложения. Первые передают косвенную речь, вторые — косвенный вопрос.

Повествовательное номинальное предложение (Reported Clause) образуется главным образом посредством союза that (по этой причине оно часто именуется That-Clause), и служит для передачи косвенной речи, мнений и другой подобной информации:

  • Your mom told me that you would be home by noon — Твоя мама сказала мне, что ты к полудню будешь дома.
  • I doubt that the bridge will be built on time — Я сомневаюсь, что мост будет построен в срок.
  • That humans descended from apes remains a controversy — То, что человек произошел от обезьяны, остается спорным вопросом.

Давайте убедимся, что придаточные предложения данного типа выполняют функцию именного члена предложения:

Your mom told me that you would be home by noon — Твоя мама сказала мне, что ты к полудню будешь дома.

Перед нами пример придаточного предложения в функции дополнения, что может быть показано преобразованием глагольной конструкции в привычный именной вид.

Your mom told me of your expected arrival by noon — Твоя мама сказала мне о твоем ожидаемом приходе до полудня.

Аналогичным образом можно переформулировать и два других примера:

I doubt that the bridge will be built on time — Я сомневаюсь, что мост будет построен в срок.
I doubt the likelihood of the bridge's timely completion — Я ставлю под сомнение вероятность своевременной постройки моста.

That humans descended from apes remains a controversy — То, что человек произошел от обезьяны, остается спорным вопросом.
The notion of human descent from apes remains a controversy — Представление о происхождении человека от обезьяны остается спорным вопросом.

Второй тип номинальных придаточных предложений является по сути косвенным вопросом и вводится одним из вопросительных местоимений: what, who, where, when, why, how, etc. (и соответственно именуется Wh-Clause).

  • Please tell me what you saw — Пожалуйста, расскажите мне, что вы видели.
  • Nobody knows precisely who invented the wheel — Никто не знает, кто именно изобрел колесо.
  • Where all the money is going is a mystery to me — Куда деваются все деньги — для меня загадка.
  • The teacher is asking when we will be able to meet with her — Учительница спрашивает, когда мы сможем с ней встретиться.
  • I have no idea why he couldn't come — Я без понятия, почему он не смог прийти.
  • Scientists can only speculate how the pyramids were built — Ученые могут лишь строить догадки, как были построены пирамиды.

Опять-таки, нетрудно показать, что вопросительные номинальные предложения выполняют функцию именных членов предложения. Например, подлежащего:

Where all the money is going is a mystery to me — Куда деваются все деньги — для меня загадка.
The exact structure of our expenses is a mystery to me — Точная структура наших расходов — для меня загадка.

Или дополнения:

Nobody knows precisely who invented the wheel — Никто не знает, кто именно изобрел колесо.
Nobody knows the exact person behind the invention of the wheel — Никто не знает конкретного человека, стоявшего за изобретением колеса.

I have no idea why he couldn't come — Я без понятия, почему он не смог прийти.
I have no idea regarding the reason for his observed absence — Я без понятия относительно причины его отмеченного отсутствия.

В общем, идея, надеюсь, понятна.

Заключение

Поздравляю вас, читатель: мы только что перевернули последнюю страницу нашего курса! Сегодня мы разобрали одну из самых заковыристых тем английской грамматики — сложные предложения. Мы узнали, что за исключением самого тривиального типа — сложносочиненных предложений, где все составные части равноправны, — во всех остальных случаях можно выделить главное предложение, которое и определяет опорную синтаксическую структуру всей композиции; при этом зависимые, придаточные предложения встраиваются в эту структуру в качестве тех или иных членов предложения. В зависимости от вида связи придаточное предложение может играть роль обстоятельства, определения, дополнения и даже подлежащего.

Главная трудность на самом деле здесь в том, что многие связующие слова перегружены значениями и могут в зависимости от контекста и семантики представлять различные части речи, полностью меняя смысл предложения. Так, почти во всех категориях фигурировали примеры с использованием when, где данное служебное слово выступало поочередно в роли союза, относительного и вопросительного местоимений, вводя придаточные предложения разных видов:

  • When I first met John, he did not seem like a nice guy — Когда я впервые встретила Джона, он не показался мне приятным парнем. (обстоятельственное)
  • The year when Justin was born was a real test for us — Год, когда родился Джастин, был для нас настоящим испытанием. (относительное)
  • The teacher is asking when we will be able to meet with her — Учительница спрашивает, когда мы сможем с ней встретиться. (номинальное)

Чтобы понимать и правильно интерпретировать подобные конструкции, мало разбираться в видах сложных предложений — надо знать значение слов и выражений, составляющих высказывание, иметь представление о предмете разговора, его семантическом подтексте и внутренней логике. Все это требует практики, практики и еще раз практики, поэтому позвольте мне завершить сегодняшний урок на оптимистической ноте следующим сложным предложением:

It will take a lot of time and effort before you learn to express yourself in a way English-speaking people can understand you — but that is what we are here for.
Понадобится много времени и усилий, прежде чем вы научитесь изъясняться так, чтобы англофоны могли вас понимать — но именно для этого мы здесь и находимся.

Удачи вам!

Упражнения к Уроку 10: Сложные предложения

Предыдущий: Урок 9: Условные предложения и сослагательное наклонение