Начало: Часть I. Три источника

Часть II. Три составные части

Теперь, когда мы ознакомились с историческими предпосылками, самое время поговорить о собственно методике. Начнем мы, пожалуй, с разбора недостатков, присущих прочим системам. Не надо понимать это как «все вокруг идиоты, а я Дартаньян». Метод креативной имитации — плоть от плоти своих предшественников. Он построен не на отрицании — напротив, он берет все лучшее из того, что было создано ранее. Он бережно относится к традициям, и если решительно отметает отдельные положения, то исключительно сообразуясь с выстраданным опытом поколений. Надеюсь, вы согласитесь, что подобная позиция имеет право на жизнь, а иначе с чего бы это вдруг вы сейчас сидели и читали эти строки?

Возьмите любой учебник английского и откройте оглавление. Там вы обязательно увидите разделы: Nouns, Adjectives, Verbs, Tenses, Present Perfect и так далее. И вот значит вам, новичку, предлагается урок за уроком осваивать все новые грамматические единицы, пока в один прекрасный день вы не выучите их все до одной. Вынужден вас огорчить: тех немногих упертых фанатов, которые доживут до этого светлого дня, ждет сильнейшее потрясение. В этот день они обнаружат, что, проведя годы в обнимку с учебником и выучив все грамматические формы, они по прежнему не знают языка. Они не понимают живую речь носителей, пишут грамматически правильную, но при этом совершенно непонятную чушь, и натужно мычат, когда нужно что-то сказать.

Почему, спросите вы, и я вам отвечу. Потому что грамматика и слова — это еще не весь язык. Потому что речь — это совокупность множества процессов: мыслительных, моторных, подсознательных, психо-социальных. Владеть языком — во многом значит отождествлять себя с языком, жить им, думать на нем. Чтобы добиться этого, требуется нечто намного большее, чем просто зубрежка. Нужна кропотливая работа ума, упорная практика, живое общение…

Вы уже готовы перебить меня: «Понятно, понятно, значит, выход в погружении! Будем погружаться?»

Не торопитесь. Погружаться — это очень здорово, но только если вы маленький ребенок, в чем я сильно сомневаюсь. К сожалению, попытки перенести натуральный метод обучения на взрослую аудиторию большого успеха не принесли. Как ведет себя ребенок, попадая в незнакомую языковую среду? Он какое-то время хлопает глазами, слушая чужую речь, а потом вдруг ни с того ни с сего начинает лопотать как натурал. Увы, со взрослыми такой номер не проходит. Не потому что мы тупее наших детей, нет. Просто так устроен когнитивный процесс, что с возрастом способность к научению снижается. Слишком много уже вбито в нейронные структуры мозга, приржавело и мхом поросло, и поместить туда дополнительную информацию стоит большого труда. Причем не просто поместить, а еще и соотнести с имеющимся багажом.

Поэтому со взрослыми нужно действовать иначе: вдалбливая им в голову повторяющиеся обороты, попутно проводить разъяснительную работу, рассказывая, что это за структура и как она вписывается в общий грамматический строй. Но и этого тоже недостачно. Уж так устроены люди, что им в одно ухо влетает, в другое вылетает. Именно поэтому просмотр фильмов в оригинале и прослушивание учебных текстов сами по себе как метод обучения — не работают. Комментируя это обстоятельство, хочу заметить, что механизм работы памяти реализует, помимо запоминания, еще одну ключевую функцию, которая подчас совершенно упускается из виду: вспоминание. Так вот, чтобы материал засел в голове, он должен быть хорошенько осмыслен. А чтобы он извлекался на раз, его употребление должно быть доведено до автоматизма, так, чтобы это происходило на уровне подсознания. Как этого добиться?

Есть один простой как валенок и исключительно действенный метод: заучивание наизусть. Я не знаю другого метода, равного по эффективности и воспроизводимости результата. Работает — железобетонно. Но при этом оказывает напрягающее воздействие на психику. Знаете, почему большинство учебных курсов не включают его в свою программу? Потому что боятся вас потерять. Боятся, что вы бросите учебу после первых же занятий. А вот я не боюсь. Я знаю, что вы пришли сюда с твердым намерением выучить этот хренов язык, и вы этого добъетесь. Да, придется потрудиться, но ведь никто и не обещал, что будет легко. И потом, выучить наизусть пару абзацев — это, в конце концов, не вагон с мукой разгрузить.

Обратите внимание, что как раз в этой части тренинга вам не нужен никакой преподаватель. Вполне достаточно будет простого набора: листок бумаги, какой-нибудь аудионоситель, немного свободного времени и большое желание. Но это не значит, что преподаватель не нужен совсем. Нужен. А вот какой и для чего — об этом мы сейчас с вами подробно поговорим.

Первым делом выкиньте из головы всякую мысль о каких бы то ни было курсах. Курсы — это не для вас. Курсы — это для тех, кто думает, что хочет выучить язык. А вы не думаете, вы просто этого хотите, жаждете всей душой, жить без этого не можете. Вы знаете, что знание языка откроет перед вами все двери, о которых вы мечтали, перевернет вашу судьбу, расцветит жизнь радужными перспективами. Вся ваша жизнь, все ваше будущее зависит от вашего английского. И потому-то вам и не по пути с пассажирами, которые годами просиживают штаны на своих соплежуйных курсах.

«Но мне же нужно общение!» — воскликнете вы, и будете абсолютно правы. Общение — нужно. Вот только какое? С такими же кадрами как вы, кто едва способен связать два слова, да и то с ошибкой? Кто краснеет от натуги, силясь выдавить из себя членораздельный звук? Нет, такой хоккей нам не нужен. Да, и если вы сильно надеетесь на перспективу общения с преподавателем, должен вас разочаровать: никто не будет уделять вам много персонального внимания. Объяснят тему занятия, разобьют на пары — и полный вперед.

Вы, конечно, уже догадались, в чем выход: найти индивидуального наставника. И, разумеется, уже отбросили с негодованием эту мысль — где же взять столько денег! Спешу вас обрадовать: вам не нужен самый дорогой, супер-пупер сертифицированный и дипломированный инструктор. Вам нужен любой вменяемый носитель языка, который не прочь подзаработать лишнюю десятку. Или, на худой конец, любой студент языкового вуза, который хорошо знает английский (сейчас это не редкость). Почему? Да потому что индивидуальные занятия в вашей подготовке нужны не для объяснения вам спряжения неправильных глаголов (о чем можно запросто прочитать в книжке), а в качестве акта общения. Живого непосредственного человеческого общения, которое в этом деле ничем не заменишь. Грубо говоря, вы нанимаете собеседника, который за ваши деньги согласится терпеть ваше блеяние и ваши ошибки, и чем дальше, тем все увереннее будет литься ваша речь и тем меньше это будет напоминать пытку для обеих сторон.

Тут у внимательного читателя должен возникнуть вопрос: а о чем говорить, если, к примеру, вообще не знаешь слов? Очень хороший вопрос, который требует разъяснения. Во-первых, выходить на контакт с преподавателем нужно, уже имея некоторый необходимый минимум. Если таковой отсутствует, значит какое-то время придется заниматься по описанной ниже методике, но без живого общения — пока не возникнет чувство, что пора выходить в люди. Далее, вот вы уже вроде в состоянии связно общаться, вроде уже слов знаете прилично, но как затронули тему вышивания крестиком — сразу полный ступор: не хватает специальных терминов. И вот это как раз то, о чем я хотел рассказать, да вы меня перебили.

Вторая важнейшая функция индивидуальных занятий — наработка словарного запаса. Тут есть один архиважный момент. Если вы придете на урок, и препод начнет вам втирать про быт аборигенов Аляски, то вы, без сомнения, узнаете для себя кучу новых слов. Беда, однако, в том, что как только вы выйдете за порог, все эти слова моментально вылетят у вас из головы. Потому что вы не были готовы их воспринять. И совсем другое дело, если вы сами скажете: «А что если мы на следующем занятии поговорим про аборигенов?». Да пойдете в библиотеку, да найдете номер National Geographic, да почитаете про предмет. Выпишете слова по теме, выучите их как следует. А потом придете и со знанием дела начнете трепаться — вот это будет совсем другой коленкор! Произойдут три замечательные вещи: вы крепче запомните эти слова, так как теперь они встретились вам в ситуативном осмысленном контексте; вы попрактикуетесь в их активном вспоминании и произношении; и в-третьих, вы услышите, как эти слова правильно употребляются в связке с другими словами и оборотами речи.

Запомните самое главное правило: на один час общения с преподавателем должно приходиться не менее трех часов самоподготовки. Не выполнил — считай, выкинул деньги и впустую потратил свое и чужое время. Правило жесткое, но, если вдуматься, ничего плохого в этом нет. Потому как заниматься самостоятельно — удобнее, комфортнее и, что немаловажно, бесплатнее, чем с инструктором.

Тут мы вплотную подходим к вопросу о том, как организовать самостоятельную подготовку. И это, товарищи, именно то, что составляет основу нашей методики. Но прежде чем я продолжу рассказ, я должен сделать небольшое отступление. Предупреждая вопросы относительно требуемого уровня, скажу так. Не имеет значения, какой у вас уровень, хоть нулевой. Даже если не знаете по английски ни единого слова, ни даже yes и no — смело хватайте текущее задание — и вперед. С другой стороны, если вы признанный мастер английской словесности, но хотели бы подшлифовать отдельные грани своего мастерства, вам также не стоит гнушаться данными упражнениями. Обещаю, обнаружите для себя массу полезного. То есть все, и новички, и продвинутые занимаются по одним заданиям. Как так? А вот сейчас и расскажу.

Каждую неделю на сайте публикуется новое задание. Задание содержит три материала:

  • Фрагмент аудиозаписи (1.5–2 мин).
  • Текст этого фрагмента.
  • Произвольный текст на русском.

Собственно задание заключается в выполнении четырех упражнений:

  1. Прослушать запись, попытаться распознать и записать услышанное.
  2. Свериться с прилагаемым текстом, понять/перевести на русский.
  3. Выучить наизусть.
  4. Перевести русский текст на английский.

Необходимые комментарии и пояснения

  1. Аудиофрагменты — это по большей части отрывки из фильмов, интервью, теле— и радиопередач, озвученные натуральными американцами. Прослушиваем и пытаемся уловить хоть что-нибудь. Если надо, слушаем несколько раз. Если совсем ничего не понятно, переходим к п. 2.
  2. Берем транскрипт и переводим на русский, пока не наступит полное понимание, о чем идет речь. Если встречаются незнакомые слова/понятия/имена — лезем в словарь, в энциклопедию, в Google, но находим значение. Результатом п. 2. должно стать исчерпывающее понимание отрывка.
  3. Зная, о чем речь, опять прослушиваем запись. Обращаем внимание на особенности произношения, интонации, мелодику речи. Пытаемся воспроизвести. Продолжаем до посинения, пока не будет отскакивать от зубов. Записываемся (важно!) на пленку для последующего самоконтроля.
  4. Берем предлагаемый русский текст (не обязательно связанный с темой аудиофрагмента), и переводим на английский. Пользуемся всем, что есть под рукой: словари, справочники, Интернет, знакомые — все, что найдете. Если английского не знаем совсем — переводим как получится, хоть дословно.

Между прочим, в ходе выполнения этой части задания вы с удивлением обнаружите, что ваш учебник английского — не такая уж бесполезная штука, если пользоваться им как справочником. Но ни в коем случае не как учебником! Не имеет никакого практического смысла заучивать грамматические формы абстрактно. Учить надо ту конструкцию, в которой возникла потребность — здесь и сейчас.

Что происходит дальше

Дальше надо пойти на сайт и ввести сделанный вами перевод в свою рабочую тетрадь. В течение недели вы можете его редактировать, при этом вам не будут видны варианты других участников. По истечении недели появится очередное новое задание, а в разделе «Ответы» высветятся все ответы прошедшей недели. Самое главное, там будет секция «Разбор полетов», где будут рассмотрены наиболее типичные ошибки и предложен правильный вариант перевода. Кроме того, вы найдете там ссылки на соответствующие грамматические ресурсы, а также массу ценнейшей информации по вопросу употребления используемых конструкций. Внимательно прочитайте Разбор. Уясните, в чем заключались ваши ошибки. Пройдите по грамматическим ссылкам и убедитесь, что понимаете данную тему. Прочитайте сопутствующие материалы: статьи культурологического плана, предыдущие разборы, комментарии участников. Если возникнут вопросы — смело задавайте прямо в обсуждении.

Каких результатов ожидать

Феноменальных! Именно так, не больше и не меньше. Типичная динамика прогресса выглядит примерно следующим образом. Средний ученик с исходной подготовкой на уровне хорошо забытой школьной программы (то есть практически с нулевой) уже после первого месяца занятий обнаруживает способность уверенно общаться на общие темы. Он еще делает много ошибок, но, самое главное, у него нет боязни раскрыть рот, как это часто бывает с изучающими язык. Словарный запас его пока невелик, поэтому шаг вправо, шаг влево от общих тем, и он вынужден лезть в словарь. Переводы его также не блестящи, но! В пределах стандартных грамматических конструкций ошибок он уже практически не допускает.

Через три месяца регулярных занятий такого ученика можно смело бросить одного посреди большого шумного города — он уже не пропадет. Он без труда сможет объясниться практически в любой, даже незнакомой ситуации. На таможне и в ресторане, в банке и на приеме у врача, на почте и в полицейском участке — наш ученик всегда сумеет понять и быть понятым, пусть и не всегда это можно будет назвать полноценным общением.

Через полгода ваш английский гарантированно будет лучшим среди всех, кого вы знаете, за исключением профессионалов: переводчиков и преподавателей языка. Факт, безусловно, приятный, но до совершенства еще очень далеко. Фактически, с этого момента ваш путь к высотам англоведения только начинается, ибо все, что вы делали до этой поры, было не более чем закладкой фундамента.

Вместо заключения

Вот такая вот нехитрая, в общем, методика. Завершая наш разговор, следует сказать несколько слов о названии. В самом деле, сочетание креативный и имитация на первый взгляд звучит как оксиморон. Но если вдуматься, эти два слова и составляют суть предлагаемого метода. Все дело в том, что имитируется в данном случае не только и не столько произношение, сколько весь речевой процесс в целом — прежде всего через вовлечение в творческую активность. Упражнения подобраны таким образом, что каждое из них максимально мобилизует ваше креативное начало. Вы сами являетесь гарантом вашего собственного успеха. Задача курса — всего лишь помочь вам раскрыть свой потенциал.

Итак, вот те три слагаемые, которые позволят вам в кратчайший срок совершить мощный прорыв в изучении английского:

1. Еженедельное выполнение учебных заданий
Собственно, о важности и значимости этой части программы уже все сказано. Старайтесь выполнить свое задание как можно лучше — это ключ к успеху.
2. Работа над ошибками
Это очень важная часть учебного процесса. Смотрите, что получается. Работая над своим переводом, вы на каждом шагу сталкивались с трудностями: какое слово употребить, как построить предложение, как найти точный эквивалент. Конечно, многих вещей вы попросту не знали — но вы старались! Вы штудировали справочник, рылись в словаре, лазили по Интернету — одним словом, напрягали мозговую мышцу. И только проделав работу ума, вы сможете по достоинству оценить ту информацию, которую найдете в комментариях, и информация эта засядет вам в голову крепко и надолго.
3. Регулярные разговорные сеансы.
Это — абсолютно обязательная часть вашей программы. Никакие отговорки не принимаются. Если эта часть отстутствует, значит вы практикуете что угодно, но только не метод креативной имитации.
Обратите внимание, что я никак не регламентирую частоту, тематику и объем лексики для ваших индивидуальных занятий. Вы руководствуесь только правилом три к одному и наличным количеством свободного времени. Можете заниматься два раза в неделю? — великолепно. Выходит только один раз — тоже хорошо. Реже — нежелательно. Постарайтесь изыскать резервы, но обеспечьте еженедельный график занятий. Не забудьте, что правило три к одному относится только к наработке словарного запаса, и не включает время, которое у вас уходит на выполнение заданий курса.
О чем говорить — целиком и полностью на ваш выбор. О чем угодно, к чему вы неравнодушны: путешествия, спорт, мода, компьютеры, личные отношения — главное, чтобы тема была вам интересна. Ну а уж то, что интересов у вас — выше крыши, в этом я ни капельки не сомневаюсь. Сколько и каких слов готовить к очередному занятию — решаете сами, руководствуясь здравым смыслом. Полтора-два десятка терминов, пожалуй, будет самое оно. Ну и, разумеется, заучивать надо как следует: знать все формы, склонение-спряжение, написание и произношение. И, самое главное, все значения, то есть перевод на русский.

Вот, собственно, и все. Помните, дорогу осилит идущий. Не теряйте времени даром — ознакомьтесь с Заданием недели и приступайте к его выполнению. Ждем ваших ответов!