Профиль участника: Rucci

Звание: Что означает звание

Вебсайт:

Дата регистрации: 09.11.2019

Последнее посещение: 11.04.2021

Место жительства: Saint-Petersburg, Russia

Возраст: 22

Уровень английского:

Подпись: Don't judge a man until you've walked in his boots...

Подробности:

Показатели активности: Что такое индекс активности

Всего сообщений: 22 22
Всего ответов: 8 40
Звуковых: 6 30
Благодарностей: 1 1
Всего баллов: 93

Репутация: Что означает репутация +1

Сообщения, отмеченные благодарностями

Последние сообщения:

Re: Помогите научиться правильно писать
Rucci
Отправлено: 28.05.2010 в 15:26
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

Не совсем понятен вопрос.
Чтобы писать так, чтобы тебя понимали, нужно писать грамотно : ))))
Или здесь речь идёт о сокращениях, вроде, "CUL8R"?

Don't judge a man until you've walked in his boots...
Re: по какому принципу вы выбрали ваш никнейм?
Rucci
Отправлено: 28.05.2010 в 15:14
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

3. По имени.
Хотя, если быть предельно точной, использованы лишь некоторое буквы имени : )))

Don't judge a man until you've walked in his boots...
Rucci, 28.05.2020 в 15:10
/ 93

Re: Метод креативной имитации: Три составные части

Изобилие полезной информации.
Спасибо Вам за статью.

Re: Как улучшить внешний вид и читаемость сообщений.
Rucci
Отправлено: 20.11.2009 в 09:35
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

Да-да, я это и имела ввиду — вставить в сообщение ссылку так, чтобы отобразился рисунок или видео.
Спасибо. Как всё просто! : ) А я привыкла к тому, что даже тот код с youtube нужно видоизменять всевозможными [flash=], [youtube] и прочими… Всё гениальное — просто : )

Don't judge a man until you've walked in his boots...
Re: Загадка на внимательность
Rucci
Отправлено: 20.11.2009 в 09:32
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

Top 100.

Don't judge a man until you've walked in his boots...
Re: Как улучшить внешний вид и читаемость сообщений.
Rucci
Отправлено: 20.11.2009 в 09:21
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

Так а видео и фото как добавить?
Я перепробовала уже все известные мне теги : (

Don't judge a man until you've walked in his boots...
Re: Шок
Rucci
+1
Отправлено: 20.11.2009 в 09:06
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

А я очень люблю вот это видео:

Don't judge a man until you've walked in his boots...
Re: помогите, пожалуйста!!! нужен перевод с русского на английский!!! Help Me!!!
Rucci
Отправлено: 20.11.2009 в 08:59
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

А ещё я бы сказала иначе в 8ом предложении:
— Не могли бы вы прийти к нам завтра в 10 часов, а не в 12?
— С удовольствием. 10 часов удобнее для меня, чем 12.

— Could you come tomorrow at 10 rather than at 12?
— With pleasure. It’s more convenient for me to come at 10 than at 12.

Don't judge a man until you've walked in his boots...
Re: помогите, пожалуйста!!! нужен перевод с русского на английский!!! Help Me!!!
Rucci
Отправлено: 20.11.2009 в 07:31
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

Stampede, точно! Best! Очевидно, это какая-то подсознательная звуковая ассоциация : )

Don't judge a man until you've walked in his boots...
Re: помогите, пожалуйста!!! нужен перевод с русского на английский!!! Help Me!!!
Rucci
Отправлено: 19.11.2009 в 17:13
/ 93
Регистрация: 09.11.2019
Откуда: Saint-Petersburg, Russia
Заданий: 8
Сообщений: 22

А поправочки принимаются? : )
1) Правильнее, всё же, говорить "THAN", а не "THEN", если это союз, как в примерах 1), 3), 4), 8), 9).
2) В предложении 3) неверно подобран эквивалент к слову "достопримечательности". "Land mark" — это, скорее, межевой знак, а не достопримечательность wink Думаю, всё гораздо проще, и зазубренное в школе "to go sightseeing" прекрасно подойдёт.
3) В предложении №7 артикль "the" во втором случае лишний. А для обозначения кинотеатра подойдёт банальное "cinema".
Очень по-русски переведено, конечно. Но всё равно, Вы очень большой молодец, Митрофан! smile

Don't judge a man until you've walked in his boots...

Все сообщения участника Rucci

Свежие комментарии:

Re: Благородный Робин Гуд

Ильгизар: Сначала задание показалось оочень сложным, половину текста на слух не воспринял, очень много незнакомых…

Re: Упражнения к уроку 2

Ильгизар: гм...никогда не вникал в транскрипцию и считал что с произношением всё в порядке, ан оказывается нэт

Новое на форуме:

Re: Проблемы перевода на Русский язык

SimpleS: Скимах, а в чём собственно проблема, забудьте, что английское "You" переводится как-то по другому окромя…

Re: Проблемы перевода на Русский язык

Скимах: Не скажите, в аналогичной ситуации Русские всегда говорят по разному, неугодаешь. Часто на Русском на…

Re: Проблемы перевода на Русский язык

Скимах: Это ассоциации, когда говорите book книга, bus автобус и т.д. т.е.переводится на русский и ассоциируется…
Яндекс цитирования Powered by MyPagerank.Net
RSS-подписка:
=