Some time ago a lot of Indian engineers and programmers moved overseas and settled comfortably in Silicon Valley. However, recently more and more immigrants from India, naturalized in the United States and succeeded there, have been returning to their homeland. Mostly they settle down in Bangalore, in the south of the country. Even a whole Electronics city was built in this unofficial capital of IT-industry — a quarter, surrounded by a transparent wall, where in the middle of perfectly trimmed lawns, tennis courts and a cafe there are four— or five-storey office buildings of Indian or foreign companies.
Песни перевожу все, какие нравятся — именно с поиском слов в Интернете, заучиванием наизусть. Не скажу, что значительно помогает изучать язык, но желание знать, понимать, говорить стимулирует. Для наших занятий я — за The Beatles. Не являюсь большим знатоком их творчества, но в смысле изучения языка их песни кажутся интересными. Можно, например, Желтую лодку (фильм) разобрать — на несколько уроков со сквозным сюжетом.
Unfortunately there's hardly one translator which can be fully trust, speaking of whole text's translation. But Google really helps to make a draft, it often gives a clue how something can be said. Especially in simple structures with a proper subject and a predicate. And…having translated my words above into Russian, I see that either my phrase is rather wrong, or Google's just confirmed my opinion. I guess its translation into English appears the same funny for English-speaking people.
Идея хороша. А как песни будут выбираться? Просто какие нравятся? По поводу данной песни, мне вообще показалось, что всё отлично поётся от лица женщины. Ей непросто произносить все эти sorry, I love you и пр. И теперь она очень не уверена, какие же у них отношения
Спасибо Именно, что соскучилась Всё равно интересно. Особенно аудирование. Всё-таки разобрать незнакомое слово на слух намного сложнее, чем увидев его. Так что слушать буду и дальше. Да и просто приятно зайти на сайт!
Спасибо большое. С Perfect вопросов не было. Там по тексту "мы собирались пойти в кино, но потом наши планы изменились" — классический Past Simple, я так понимаю. Сбило с толку ещё то, что Google выдавал оба варианта, а словарные примеры не убедили. Всё-таки в подобных случаях, видимо, нужен именно англоговорящий человек. Если и телефон и т.п. сами "has/have changed", то уже логики больше.
Вышел у нас тут спор с англоизучающими. Как перевести на английский язык фразу "планы изменились". По-моему, правильный — первый вариант, а второй следует перевести как "планы изменили". Оппоненты настаивают, что планы сами не меняются и, приводя в пример бесспорную аналогию с "phone number was changed", выбирают второй вариант. Кто прав?
/ 331
Re: Трейси Чепмен: Baby Can I Hold You Tonight
Идея хороша. А как песни будут выбираться? Просто какие нравятся?
По поводу данной песни, мне вообще показалось, что всё отлично поётся от лица женщины. Ей непросто произносить все эти sorry, I love you и пр. И теперь она очень не уверена, какие же у них отношения