Я решил, что лучше будет отправить письмо старику Дорсету в тот же день, с требованием выкупа и указаниями, как передать деньги. Вот что у нас получилось:
"Мы спрятали вашего мальчика в надежном месте, далеко от города. Мы требуем за его возвращение полторы тысячи долларов; деньги должны быть оставлены сегодня в полночь на том же месте и в той же коробочке, что и ваш ответ.
Если вы согласны на эти условия, пришлите ответ в письменном виде к половине девятого. За Совиным ручей, по дороге к Тополиной роще растут три больших дерева. Под столбом изгороди напротив третьего дерева будет лежать картонная коробка. Ваш посыльный должен положить ответ в эту коробку и немедленно вернуться в город. Если вы не выполните наши требования, то больше никогда не увидите вашего сына. Если вы уплатите деньги, как сказано, он будет вам возвращен целым и невредимым в течение трех часов."
Я взял письмо и отправился к Тополиной роще. По дороге я заглянул на почту и в лавку. Там один старикан поведал, будто бы в городе переполох из-за того, что у Эбенезера Дорсета пропал или украден мальчишка. Это-то мне и нужно было знать. Я опустил письмо в ящик и ушел. Почтмейстер сказал мне, что через час здесь будет проезжать курьер и заберет городскую почту.
В половине девятого я уже сидел на дереве и поджидал посыльного. Ровно в назначенный час подъезжает на велосипеде мальчишка-подросток, находит картонную коробку у подножия изгороди, засовывает в нее сложенную бумажку и укатывает обратно в город.
Я слез с дерева, достал записку и через полчаса был в пещере. Там я развернул записку и прочел ее Биллу:
"Господа, я получил ваше письмо насчет выкупа, который вы просите за то, чтобы вернуть мне сына. Думаю, что вы запрашиваете многовато, так что у меня к вам встречное предложение; полагаю, вы его примете. Вы приводите Джонни домой и платите мне двести пятьдесят долларов наличными, а я соглашаюсь взять его у вас с рук долой. Лучше приходите ночью, а то соседи думают, что он пропал без вести, и я не отвечаю за то, что они сделают с человеком, который приведет Джонни домой. С совершенным почтением, Эбенезер Дорсет".
— Великие пираты! — говорю я! — Да ведь этакой наглости… Но тут я взглянул на Билла и замолчал. В его глазах была такая мольба, какой я не видел прежде ни у бессловесных, ни у говорящих животных.
— Сэм, — говорит он, — что такое двести пятьдесят долларов в конце концов? Деньги у нас есть. Еще одна ночь с этим мальчишкой, и я сойду с ума. Я считаю, мистер Дорсет делает нам щедрое предложение. Ведь ты не собираешься упускать такой случай, а?
— Сказать тебе по правде, Билл, — говорю я, — этот агнец самого меня достал! Мы отвезем его домой, заплатим выкуп и смоемся куда подальше.
В тот же вечер мы доставили мальчишку домой. Мы наплели ему, будто бы отец купил ему ружье и что завтра мы с ним будем охотиться на медведя.
Было ровно двенадцать часов ночи, когда мы постучались в парадную дверь Эбенезера. Билл отсчитал двести пятьдесят долларов в руку Дорсету.
Как только мальчишка обнаружил, что мы собираемся оставить его дома, он поднял вой и изо всей силы вцепился в ногу Билла. Отец с трудом отдрал его от ноги.
— Сколько времени вы сможете его держать? — спрашивает Билл.
— Силы у меня уж не те, что прежде, — говорит старик Дорсет, — но думаю, что за десять минут могу вам ручаться.
— Этого довольно, — говорит Билл. — В десять минут я пересеку Центральные, Южные и Среднезападные штаты, а там и до канадской границы недалеко.
Хотя ночь была очень темная, Билл — не в меру грузен, а я бегал весьма прилично, мне удалось нагнать его только в полутора милях от города.
1. Demands.
2. Eight thirty.
3. Fifteen handred dillars.
4. Сделать предложение.
5. It was twelve p.m.
6. Slid, get, be, open, read.