Друзья, простите, что занимаю эфир, но очень хочется поделиться двумя упражнениями, которые для меня оказались полезными. Первое связано с подготовкой лексики для занятий с репетитором. Для меня оказалось эффективным после работы с подкастом и заучивания отрывка представить себя в определенной ситуации, связанной с изучаемой темой и подготовить фразы, которые могут быть мне полезны. Это упражнение часто практикуется при разборе таких тем как ужин в ресторане или объяснение дороги, но когда тема становится более отвлеченной, разговор с репетитором теряет практическую значимость, тема становится не интересна, и новая лексика запоминается со скрипом. Но оказывается, что любая тема может быть интересна, если придумать для нее жизненную ситуацию, и чем правдоподобнее ситуация, тем лучше запоминается лексика.

Второе упражнение связано с переводом с русского на английский. Иногда некому проверить правильность перевода, а тренировка нужна. В этом случае на выручку приходит массив переводов диалогов и подкастов, сделанных ранее, нужно только не лениться их записывать. Для меня оказалось неожиданно сложно перевести обратно на английский знакомый диалог, и результат оказался очень далек от оригинала. Зато в процессе сравнения полученного перевода с оригиналом накрепко запоминается соответствие способов построения фраз в русском и английском, а словарный запас быстрее становится активным.

Надеюсь, эти упражнения окажутся также полезными и для вас. Удачи!