Re: На страже отечества
ссылка на ролик не работает. Видимо, удалили… Я вот нашла, кажется, тот же кусочек
Все сообщения участника Sealerinka с благодарностями
Сообщения 1-9 из 9
Re: На страже отечества+1 ссылка на ролик не работает. Видимо, удалили… Я вот нашла, кажется, тот же кусочек Re: К вопросу о гусеницах+1 Потому что в английском языке не все существительные образуют множественное число по общему правилу прибавлением -s на конце (еще нужно знать ряд правил, по которым окончание слова изменяется, например baby --> babies). Есть ряд исключений и их нужно будет заучить. Вот, например, уже упомянутое существительно foot (ступня, лапка) --> feet Чаще всего встречаются: Есть даже такие, которые не меняются во множественном числе вообще, например sheep (овца) или fish (рыба). А вообще можно почитать урок 1 или погуглить и узнать больше Re: Битлз: Girl+1 Спасибо за песню. У Экслера в блоге ссылка на интервью с Макаревичем Цитата оттуда: Это очень трудно объяснить применительно к битловской музыке, к Элвису Пресли — к тому, что сделало мировую революцию. Возвращаясь к разговору о наличии бога в звуках или линиях, — вот там это наличие было очень велико в процентах. Я своей дочке напеваю yesterday наряду с баю-бай (а еще Only You by the Platters), если настроение не засыпательное или просто плакательное. Всегда спрашивает: "Мама, а про что эта песенка" Что отвечать пока не понятно… Говорю — о людях
|
Свежие комментарии:Re: Благородный Робин ГудИльгизар: Сначала задание показалось оочень сложным, половину текста на слух не воспринял, очень много незнакомых…Re: Упражнения к уроку 2Ильгизар: гм...никогда не вникал в транскрипцию и считал что с произношением всё в порядке, ан оказывается нэтНовое на форуме:Re: Проблемы перевода на Русский языкСкимах: Не скажите, в аналогичной ситуации Русские всегда говорят по разному, неугодаешь. Часто на Русском на…Re: Проблемы перевода на Русский языкСкимах: Это ассоциации, когда говорите book книга, bus автобус и т.д. т.е.переводится на русский и ассоциируется…Re: Проблемы перевода на Русский языкStampede: Не понял: зачем вам переводить на русский то, что вам сказали в магазине или по телефону? Ну или даже…Email: info at xxx-casting.ru
|
/ 589
Re: Извиняемся по-английски правильно
Оч.полезная статья. Спасиб! Вот бы еще о том, как вежливо отклонять просьбы и высказывать пожелания (хотя, конечно, завсегда можно погуглить ). А то, еще на заре погружения в английский я ляпнула одному американцу, который справшивал, что я буду пить, — I don't care… Он чуть не споткнулся от неожиданности, потом, видимо, списал на невежество и принес воды ))) Мне потом папа сказал, что это невежливо и грубо. Запомнила.