Vasiliy Tsutsykov turned out to be a thin person of thirty-five with a narrow face and golden glasses. He nervously held a crimson leather folder as he looked sideways at the crumpled papers scattered all over the office. His long hair was bound with rubber band at the back. "Gay" — thought Vadim Petrovich disappointedly. "What does it matter to me, though?" He motioned to a vacant chair. Tsutsykov unbuckled the folder at once and took a sheet of paper that was scribbled all over with pen.
Ответ murenysh к заданию недели День Дурака на «Английском без дураков»
Транскрипт аудиозаписи:
And you look at the menu, you know: ham and eggs, bacon eggs, ham and cheese omelet — basically, just different ways of arranging egg and meat on a plate. They like to keep it simple. And as you study the menu further you happen upon Cold Cereal.
Текст для перевода:
Переведите отрывок:
Василий Цуцыков оказался тощим человеком лет тридцати пяти, с узким лицом в золотых очках. В руках он нервно сжимал багровую кожаную папку, удивленно косясь на мятые бумажки, раскиданные по кабинету. Длинные волосы были схвачены сзади резинкой. Голубой, огорченно подумал Вадим Петрович, впрочем, какая мне разница? Он кивнул на свободное кресло. Цуцыков сразу расстегнул папку и вынул лист бумаги, исчерканный авторучкой.
Источник: рассказ Масло.
Комментарии (3):
1.
2.
3.
Это да, нужная штука, а то я раз десять редактировал
/ 3196
Почти тянет на звездочку, но есть грубые ошибки.