Профиль участника: Митрофан

Звание: Что означает звание

Вебсайт:

Дата регистрации: 30.09.2019

Последнее посещение: 11.12.2014

Место жительства: Оттавщина

Возраст:

Уровень английского: Post-Advanced

Подпись: Per aspera ad astra!

Подробности:

Показатели активности: Что такое индекс активности

Всего сообщений: 70 70
Всего ответов: 4 20
Ответов с отличием: 4 40
Звуковых: 1 5
Благодарностей: 18 18
Всего баллов: 153

Репутация: Что означает репутация +18

Сообщения, отмеченные благодарностями

Последние сообщения:

Re: Артикли the & a (an)
Митрофан
+6
Отправлено: 03.08.2012 в 18:11
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

Не могу не привести пацанский анекдот:

Неопределенный артикль "a" переводится "типа",
определенный артикль "the" переводится "конкретно".

 

Per aspera ad astra!
Re: Let's tell jokes, anecdotes, funny stories, etc.
Митрофан
Отправлено: 08.05.2012 в 19:32
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

По поводу "45% less car accidents". Оч показательный пример.

В похожих случаях англо-говорящие говрят less сплошь и рядом. Но на самом деле это глубоко неправильно. Нужно fewer, т.к. аварии это исчисляемое существительное. Мне всегда режет слух.

Per aspera ad astra!
Re: Проверь свой словарный запас
Митрофан
Отправлено: 29.11.2011 в 20:23
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

Одуреть, у меня 18,200 насчитали. Хотя, надо сказать, что к концу второй страницы некоторые слова я узнал только благодаря моему французскому.

Per aspera ad astra!
Re: английское произношение
Митрофан
Отправлено: 05.08.2011 в 16:49
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

Вот тут мы уже об этом говорили.

Главная » Форум » Полезные ресурсы » Шок

 

Per aspera ad astra!
Re: American English slang vs British English slang
Митрофан
Отправлено: 20.04.2011 в 19:43
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70
а я не поняла, ba-donka-donk что означает-то?)

extremely curvatious female behind

Per aspera ad astra!
Re: following - что за часть речи?
Митрофан
Отправлено: 17.03.2011 в 14:26
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

герундий

качующие племена, следовали за пищей

Per aspera ad astra!
Re: "He's got a sore throat" или "He's got the sore throat"?
Митрофан
Отправлено: 22.02.2011 в 08:36
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

Дело в следующем: в то время как горло у человека одно, состояние "больное горло" может случаться много раз в течении жизни. И вот когода это происходит и используется неопределенный артикль.

У него сегодня ангина, т.е. одно из его состояний "больное горло".

Per aspera ad astra!
Re: Ошибка или нет?
Митрофан
Отправлено: 17.12.2010 в 09:08
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

На самом деле многие не англоговорящие путают much и many, не только русские. Часто слышу от наших местных французов. Но как ни крути это является ошибкой.
Но еще чаще путают less и fewer. Например: I've got less tickets than you. Прaвильно будет fewer.

Per aspera ad astra!
Re: нехорошее слово "exposure"
Митрофан
+1
Отправлено: 13.12.2010 в 07:48
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

Ну в данном случае это — "доступность для работодателей".

Per aspera ad astra!
Re: помогите, пожалуйста!!! нужен перевод с русского на английский!!! Help Me!!!
Митрофан
Отправлено: 13.12.2010 в 07:43
/ 153
Регистрация: 30.09.2019
Откуда: Оттавщина
Заданий: 4
Сообщений: 70

Боюсь, что здесь не бюро переводов.
Хотя уверен, что google с удовольствием возьмется за это дело.

Per aspera ad astra!

Все сообщения участника Митрофан

Участники программы:

Всего: 40215 (+0)

Лидеры месяца:

Свежие комментарии:

Re: Благородный Робин Гуд

Ильгизар: Сначала задание показалось оочень сложным, половину текста на слух не воспринял, очень много незнакомых…

Re: Упражнения к уроку 2

Ильгизар: гм...никогда не вникал в транскрипцию и считал что с произношением всё в порядке, ан оказывается нэт

Новое на форуме:

Re: Проблемы перевода на Русский язык

Скимах: Не скажите, в аналогичной ситуации Русские всегда говорят по разному, неугодаешь. Часто на Русском на…

Re: Проблемы перевода на Русский язык

Скимах: Это ассоциации, когда говорите book книга, bus автобус и т.д. т.е.переводится на русский и ассоциируется…

Re: Проблемы перевода на Русский язык

Stampede: Не понял: зачем вам переводить на русский то, что вам сказали в магазине или по телефону? Ну или даже…

03.07.2017

Almas WKO

03.07.2017

almas

29.06.2017

Танюшкин
Всего: 40215 (+0)
Яндекс цитирования Powered by MyPagerank.Net
RSS-подписка:
=