Ответ к заданию: Благородный Робин Гуд
1. a wedding
2. разбойник
3. он всегда был добр к беднякам
4. he had kept the ring for seven years
5. косвеный, именительный, притяжательный
Профиль участника: лена поленоВебсайт: Дата регистрации: 11.02.2020 Последнее посещение: 04.01.2021 Место жительства: Возраст: Уровень английского: beginner Подпись: Подробности: Надеюсь,я найду здесь новых друзей и улучше свои познания в языке успехов
Последние сообщения: Ответ к заданию: Благородный Робин Гуд1. a wedding Ответ к заданию: Маугли под заботливой опекой1. the hunting call Ответ к заданию: Знакомство с Маугли1. The Law of the Jungle Звуковое приложение:Ответ к заданию: Дары волхвов — Часть 21. Christmas Re: Дары волхвов — Часть 1"one's cheeks burned" почему то переведено как "уши горели".Я конечно понимаю вольности перевода,адаптация для русского языка и все такое,но не до таких же степеней. По моему щеки и уши совершено 2 разных слова и совершенно два разных понятия. Я без пртензий конечно,но меня это удивило. Ответ к заданию: Дары волхвов — Часть 11. мясник, бакалейщик
Ответ к заданию: Вождь краснокожих — Часть 21. ransom Ответ к заданию: Вождь краснокожих — Часть 11. kidnapping Все сообщения участника лена полено |
Свежие комментарии:Re: Благородный Робин ГудИльгизар: Сначала задание показалось оочень сложным, половину текста на слух не воспринял, очень много незнакомых…Re: Упражнения к уроку 2Ильгизар: гм...никогда не вникал в транскрипцию и считал что с произношением всё в порядке, ан оказывается нэтНовое на форуме:Re: Посоветуйте лучшие курсы английскогоВитязь: главное, не ходите в языковые клубы и к репетиторам, английский можно выучить дома, я уже писал выше…Re: простой способ обучения языкаВитязь: Ну или созванивайтесь с носителем по скайпу. Можно еще читать книги, смотреть сериалы и фильмы на английском…Re: простой способ обучения языкаВитязь: самый простой способ - общение с носителем. Находите себе друга и переписываетесь с нимEmail: info at xxx-casting.ru
|
/ 68
Re: Маугли под заботливой опекой
да,сукдя по тексту багира была\был мужиком (=
отчего тогда в советсом мультфильме и переводных книжках она\он была\был женского полу для колориту или из-за неточностей превода)
сути не меняет,но интересно